October 30th, 2019

oita

Удивительное путешествие Волкенбруха в объятия шиксы

Про кино еще раз. Вчера я его посмотрела вместе с Генкой, уже со звуком, с оригинальным саундтреком (немецким), оказалось, что в фильме есть много идиша и немножко иврита. И задница таки тухес, как положено.
Примеры перлов перевода с идиш на русский:
Пишер - олух
Факакас - все испортил
Заодно услышала Аллилуйю Леонарда Коэна на идиш.
Замечательный фильм. А я еще раз посмотрю, может быть! Когда дети будут смотреть, с ивритскими титрами и в английской озвучке.
Как вы думаете, получит он Оскара? Давно такого хорошего фильма не было, но он совершенно неполиткорректный, ни одного афро-швейцарца, ни одного представителя ЛГБТ... Не дадут статуэтку, небось.
Зато я буду справедлива и для уравновешивания шикс гоями поставлю тут этот замечательный клип

oita

(no subject)

Еще про кино, вернее, это сериал
Новый израильский от создателя בשבילה גיבורים עפים (When Heroes Fly), идет по средам на 12 канале, на прошлой неделе показали сразу 2 серии подряд, сегодня две следующие.
Называется ביום שהאדמה רעדה (В тот день, когда дрожала земля? В день землетрясения?)
В общем, надо смотреть. На сайте Мако уже есть 4 серии.



Главного героя узнаете? Надав Нец, Дуби из "Бишвила гиборим афим".
oita

Бабунгим истатру

Раз пошла такая пляска...
Я этот клип постила в ФБ давным-давно, а с вами забыла поделиться.
Это натуральный шедевр! (но уши могут свернуться в трубочку, я вас предупредила)